Yup, the title is intentional. It’s supposed to be an irony or a sarcasm.
The grammar police is signing in once again, this time to awaken our common sense and realize how repetitive some of our expressions are. Yes, they irritate me. Yes, I feel smug when I hear them. And yes, I know my grammar isn’t perfect. Yes, I feel like I am doing our society a favor by posting this. No, I INSIST that I have a right to write as though my grammar were impeccable even though I know it isn’t. So here goes:
- Ka-dorm mate/ka-batchmate – I often hear this among college students, but in fairness, rarely in UPLB. I think that the Filipino prefix “ka-” means “co-” in English, as in “co-worker” or “co-teacher”. Prefix “co-” means “with”, while “mate” means “companion”. Just say ka-dorm or better, dorm mate. [Read more...]